
La vecchia estensione Translator segnalata anche su Downloadblog qualche tempo fa non viene ormai aggiornata da un paio d’anni, per cui chi vuole integrare Firefox con un add-on del genere potrebbe avere la necessità di guardare altrove.
Completamente compatibile con la versione 3.5 del browser c’è per fortuna Translate, estensione che usa per tradurre le funzionalità di Google Translate, ormai uno degli strumenti online più potenti nel suo genere. Una volta installata, Translate aggiunge un piccolo campo di selezione in basso alla finestra di Firefox, col quale lanciare la traduzione immediata del testo selezionato sullo schermo.
Per velocizzare tutto il processo è anche possibile selezionare due lingue “sorgente e destinazione” della traduzione, in maniera da avere tutto già pronto quando si vuole tradurre qualcosa (impostando per esempio inglese e italiano per navigare sui siti anglosassoni).
Via | Howtogeek.com
Continua a leggere: Translate: estensione Firefox per tradurre con Google Translate

Ecco cosa succede a fidarsi troppo dei traduttori online. Probabilmente i titolari (cinesi?) di questa attività (ristorante?) hanno avuto l’intuizione di avvalersi di un traduttore sul web per scrivere il nome del proprio esercizio anche in inglese. Ma probabilmente hanno beccato un bug sul server. Dubito che davvero si chiami “TRANSLATE SERVER ERROR”.
Via | Boingboing.net
Continua a leggere: Un ristorante cinese chiamato TRANSLATE SERVER ERROR!

Google cambia definitivamente il motore che sta dietro a Google Translate, il servizio che permette di effettuare traduzioni all’impronta tra 25 lingue, abbandonando il sistema Systran.
La maggior parte dei software di traduzione al momento disponibili sul mercato, spiegano da “Big G”, sono stati sviluppati tramite un approccio basato su regole fisse e hanno richiesto moltissimo lavoro da parte di tecnici e linguisti.
Il nuovo tipo di software, invece, parte da un approccio diverso: al computer vengono date in pasto “miliardi” di parole e frasi insieme ad esempi consistenti di traduzioni “umane”. Poi, per costruire un modello di traduzione, vengono applicate tecniche statistiche d’insegnamento.
Ma come funziona il nuovo software rispetto al precedente?Abbiamo fatto delle prove e i risultati sono sorprendenti.
Continua a leggere: Google Translate cambia. E noi abbiamo fatto alcune prove