Dictionary.NET è un ottimo dizionario e traduttore freeware e portable, giunto da poco alla versione 2.0.3594.
Una volta lanciato l’eseguibile il programma si posiziona nel System Tray ed è richiamabile anche mediante hotkey. Il funzionamento è similare agli altri traduttori del genere, in quanto è sufficiente selezionare la parola da tradurre e premere una combinazione di tasti (ALT+Z di default); comprirà quindi la GUI del programma che in pochi secondi ci mostrerà la traduzione ed anche alcuni suggerimenti di utilizzo della parola stessa. Il tool è estremamente leggero -circa 80k- e non richiede nessun genere di installazione. Le ridotte dimensioni sono dovute al fatto che il dizionario non è incluso nel package: per le traduzioni viene infatti utilizzato il servizio di Google Translate, rendendo quindi necessario il collegamento alla rete per l’utilizzo.
Dictionary.NET supporta tutte le versioni di Windows dal 2000 in poi, il download è disponibile dalla relativa sezione del sito ufficiale
Google Translate non può, certamente, sostituire un vero traduttore in carne ed ossa, ma rimane comunque uno degli strumenti più utili quando si cerca di tradurre velocemente una parola, una frase o un intero sito web. Google ha introdotto, ieri, nuove lingue: Afrikaans, Bielorusso, Islandese, Irlandese, Macedose, Malese, Swahili, Gallese e Yiddish.
In totale l’elenco delle lingue supportate è 51. Google ha dichiarato che le lingue ufficiali dell’Unione Europea sono 23. Recentemente Google ha introdotto anche il Farsi, come supporto ai utenti iraniani, in seguito alla censura che ha coinvolto Internet in Iran.
Inoltre Google ha iniziato una fase di integrazione tra i vari servizi, tra cui Google Docs e Gmail: i documenti e le email all’interno di questi servizi potranno essere tradotti da Google Translate; inoltre ha rilasciato il Google Translator Kit, che è un editor di traduzione che permette di apportare delle modifiche alla traduzione migliorandola grazie ai contributi degli utenti.
Via | Techcrunch.com

Google Translate offre numerosi strumenti per tradurre frammenti di testo o intere pagine web, inserendo l’indirizzo, ma da oggi è possibile tradurre interi documenti.
Grazie a questa nuova funzione, è possibile caricare file con estensione TXT, HTML, XLS, DOC e PDF e chiedere a Google di tradurre il documento per noi. Purtroppo, per il momento, il servizio non funziona con i file con estensione OpenOffice.
Ci sono ancora alcuni problemi da risolvere, in particolar modo con i fogli di lavoro XLS. Ma si tratta comunque di un buon inizio e di una novità interessante, che potrebbe perfino essere integrata automaticamente in Google Docs.
Via | Downloadsquad.com

Google Reader ha introdotto una utile feature: la traduzione dei feed.
Infatti, tra le voci disponibili nel menù “feed setting” è possibile selezionare la voce “Translate into my language”.
Ho provato il sistema con un giornale russo, ed i risultati sono abbastanza buoni, se si ha intenzione di capire l’essenza di una notizia.
Via | Techcrunch.com
Chattare su Windows Live Messenger con i propri amici stranieri può essere difficile se non si sa come tradurre ciò che si vuole dire nella loro lingua: a questo scopo ci viene in aiuto WLM Translator, software open source realizzato dallo staff di Senstic.com.
Il programma utilizza le funzionalità di Google Translate per tradurre simultaneamente il testo scritto nella propria finestra di chat in ben 22 lingue, tra le quali inglese, italiano, francese, tedesco e spagnolo.
Via | MSN Tribe
Novità per Google Translate, il servizio di Google che permette di tradurre parole o intere porzioni di testo da una lingua all’altra. Da ieri, infatti, con l’aggiunta di dieci nuove lingue, gli idiomi disponibili diventano 23.
Le nuove lingue disponibili sono il bulgaro, il croato, il ceco, il danese, il finlandese, l’hindi, il norvegese, il polacco e il rumeno. Si tratta, in particolare, di quasi tutte lingue dell’est europeo e della Scandinavia. Tra l’altro ora è possibile tradurre da una qualsiasi delle 23 lingue in un’altra (prima, invece, non erano possibili tutte le combinazioni).
Tra l’altro il team di sviluppo di Google Translate ha aggiunto anche una funzione, chiamata “detect language”, in grado di “capire” in automatico, incollata una porzione di testo, di che lingua si tratti. E se non siamo soddisfatti di una traduzione niente paura: possiamo aiutare Google inviando, attraverso l’opzione “suggest a better translation”, una migliore traduzione, appunto.
Via | Official Google blog