Logo Blogo

3 novità per Google Translate

Pubblicato: 17 nov 2009 da giovanni de stefano

Commenti dei lettori


Sono principalmente 3 le novità introdotte questa settimana da Google per il suo servizio di traduzioni online Translate.

La prima riguarda il superamento del vecchio pulsante “traduci” (che già pareva tanto “magico” a tenti utenti. D’ora in avanti la traduzione avviene automaticamente mentre si digitano le parole nella lingua di partenza. La seconda, molto più interessante a livello di contenuto, permette ai testi scritti in caratteri non latini di essere trascritti in lettere comprensibili per la maggior parte degli utenti.

La terza ed ultima è la sintetizzazione vocale di tutte le traduzioni effettuate verso la lingua inglese, per togliere eventuali dubbi di pronuncia.

1 stelle2 stelle3 stelle4 stelle5 stelle (1 Voti | Media: 5 su 5)
condividi condividi
12 commenti

Commenti dei lettori

Nascondi commenti anonimi
  • :::: ghostNASA ::::

    17 nov 2009 - 10:40 - #1
    0 punti
    Up Down

    veramente non traduce un bel niente automaticamente, anzi, funziona peggio di prima perché non traduce più il testo ogni volta che si va a capo, in più, la finestra del testo e i caratteri digitati sono più piccoli

  • oinsa

    17 nov 2009 - 11:41 - #2
    0 punti
    Up Down

    La pagina è un po’ incasinata e non molto intuitiva, ma sarebbe bello se la pronuncia delle parole ci fosse anche quando si traduce un testo da inglese ad italiano

  • :::: ghostNASA ::::

    17 nov 2009 - 12:28 - #3
    -1 punto
    Up Down

    .
    dopo Steve Jobs (che fortunatamente si è salvato) anche Paul Allen, co-fondatore di Microsoft, ha dichiarato pubblicamente di avere il cancro, un linfoma
    .
    http://www.cnn.com/2009/TECH/11/16/paul.allen.cancer/
    .
    purtroppo, riguardo ai due “genii” di Google, Page e Brin, non si segnala abbiano avuto neanche la diarrea
    .

  • prisco_87

    17 nov 2009 - 12:48 - #4
    0 punti
    Up Down

    augurare male a qualcuno la dice tutta sul tuo status morale, ghost, complimenti :[

  • :::: ghostNASA ::::

    17 nov 2009 - 13:00 - #5
    -1 punto
    Up Down

    @#4
    .
    no sense of humor? ahiahiahiahiahi … :)
    .

  • :::: ghostNASA ::::

    17 nov 2009 - 13:05 - #6
    -1 punto
    Up Down

    comunque, i due “genii” dell’azienda “che non è evil” li vorrei vedere sempre vivi e vegeti ed in perfetta salute ma SUL LASTRICO (chiedo troppo?) come è accaduto a quelli della Lehman Brothers (che magari sono stati solo un caprio espiatorio della crisi globale rispetto ad altri, molto peggio di loro, che si sono salvati grazie ai finanziamenti pubblici…)

  • Profilo di marsplastic

    marsplastic

    17 nov 2009 - 13:11 - #7
    0 punti
    Up Down

    a me pare funzionare, certo non ho provato con Dante…
    non mi pare così ostico,scegli lingua da tradurre e quella finale,scrivi il testo.

  • prisco_87

    17 nov 2009 - 13:33 - #8
    0 punti
    Up Down

    provate con de gregori

    “e qualcosa rimane tra le pagine chiare e le pagine scure”

    :) almost ok

  • prisco_87

    17 nov 2009 - 13:35 - #9
    0 punti
    Up Down

    #6 : vedi #4. Che pena per il tuo livore :(

  • Profilo di domyndp

    domyndp

    17 nov 2009 - 13:43 - #10
    0 punti
    Up Down

    Quanto siete polemici…a me sembra molto meglio di prima, per sentire la pronuncia inglese delle parole ogni volta dovevo aprire Babylon almeno così non ho bisogno di installare niente…e poi non sarebbe meglio rispettare il lavoro degli sviluppatori?

  • Profilo di _marco_

    _marco_

    17 nov 2009 - 13:54 - #11
    0 punti
    Up Down

    “La seconda, molto più interessante a livello di contenuto, permette ai testi scritti in caratteri non latini di essere trascritti in lettere comprensibili per la maggior parte degli utenti”

    Non ho cpaito questa funzione, da come è scritta sembra che se scrivo qcs ad es in kanji giapponesi lui mi dice come leggerla. Ma non trovo come fare

  • Profilo di cobra

    cobra

    17 nov 2009 - 17:07 - #12
    0 punti
    Up Down

    @_Marco_
    Sotto la casella di testo, di fianco a dove appare la scritta “traduzione da $lingua1 a $lingua2″, c’è la funzione “visualizza caratteri romani”, che mostra sotto al testo tradotto la traslitterazione in caratteri latini
    Ho provato, e funziona, con Cinese, Giapponese, Russo, Hindi e Greco; con l’Arabo invece non funziona