
Brutte notizie per il neonato servizio Google Voice. Almeno da parte di uno degli esperti di hi-tech del New York Times. Il quale, complice un certo numero di lettori, ha testato approfonditamente una delle funzionalità più appetibili del nuovo servizio: la trascrizione di messaggi vocali, lasciati nella propria segreteria telefonica virtuale.
Sebbene la funzionalità in questione sia attualmente offerta solo da Google (e, ricordo, solo in lingua inglese), bisogna ammettere che, almeno a leggere i risultati della prova, la cosa lasci ancora molto a desiderare.
Il post di David Gallagher presenta dei file audio (gli originali registrari dai lettori) e le relative trascrizioni ottenute tramite Google Voice. Uno dei risultati meno imbarazzanti (ascoltare per credere) è il passaggio da: “This carriages no more in Tennessee seems to be” a “This parrot is no more. It has ceased to be.”. Vale a dire, qualcosa che suona un po’ come: “Questo pappagallo non è più. Ha cessato di esistere”; invece di “Questi carri non più in Tennessee sembrano essere”.
Via | NYT
Roland2111
30 giu 2009 - 14:02 - #1Ma mi chiedo: è possibile che questo blog sia diventata una crociata contro Google?!
strego
30 giu 2009 - 14:29 - #2…è solo che Google Voice è troppo avanti…cioè, citare addirittura i Monty Python :D
http://www.youtube.com/watch?v=npjOSLCR2hE&feature=fvst
focus
30 giu 2009 - 15:03 - #3Concordo con strego, la frase è tratta dal celebre sketch del Flying Cyrcus “Dead parrot”
E mi chiedo chi ti lascerebbe un messaggio in segreteria dicendo “Questi carri non più in Tennessee sembrano essere”…
perchè non provano anche qualche scioglilingua tipo “she sells sea shells” o roba simile?
Tambu
30 giu 2009 - 15:24 - #4“Questi carri non più in Tennessee sembrano essere”, si certo, come no!
e poi? “Cosi sicuro sei tu. Sempre per te non può essere fatto. Tu non senti ciò che dico!” e anche “mio alleato è la Forza, ed un potente alleato essa è! La vita essa crea ed accresce”
St. Alex
30 giu 2009 - 16:48 - #5Criticate tanto Google e poi usate il Google Translator…
La frase ha senso in inglese, solo che in italiano dovrebbe essere tipo “Questi carri non sembrano più essere nel Tennessee”. Non si traduce parola per parola…
Flatline
30 giu 2009 - 20:36 - #6Ehm… veramente in inglese la frase é abbastanza errata ;)
stramaxxa
02 lug 2009 - 07:38 - #7#1
contro Google?? sono anche io in attesa di testare questo servizio…. ma se una cosa realmente non funziona è giusto dirla….